分析语
分析語,又稱孤立语(注意,「孤立语言」並不等如「孤立语」,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。為了避免混淆,下文會採用「分析語」來稱呼後者)或詞根語,這類語言的特点在於其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又稱作屈折變化)来表达语法的作用,而是通过獨立的虚词和固定的词序来表达語法意義,而且一般而言,分析語缺乏多數的格變化。
漢語的發展過程是由綜合語發展到分析語。我們試用構詞方法來看,古漢語大都是單字詞(除了少數聯綿詞外),例如,查查從「馬」字部的漢字,可發現各類「青馬」、「黃馬」、「白馬」……等等不同類屬的馬,古時都是用具綜合語特色的單字詞表達:
驃:黃毛白點馬
驄:青白馬
騅:青白雜色馬
騏:青黑格子紋馬
驥:好馬
駿:好馬
驌:一種良馬
駃:另一種駿馬
駔:駿馬;壯馬
駒:少壯馬
騸:已閹割的馬
騮:黑鬣黑尾紅馬
驂:車前兩側的馬
騑:即驂馬
騧:黑咀黃馬
騤:壯馬貌
駸:狀馬疾馳貌
騁:馬馳貌
騍:雌馬
駘:劣馬
駑:劣馬,走不快的馬
駟:一車四馬
駙:一車數馬
駹:a)暗色面額白馬;b)青馬;c)雜色牲口
騂:赤馬(也指赤牛)
駰:淺黑帶白雜毛馬
(參考:《商務新詞典》)
具綜合語特色的古漢語單字詞佔版面的空間的確是少很多,但如果要全記得並純熟應用這些單字詞,難度會比學習具分析語特色的多字詞高很多,而且漢字/詞的數量也會無止境的增加下去,因此,這種方法漸漸發展到盡頭。今天,漢語改用分析語的方法,用有限的字構成無限的詞,而放棄了為每個詞造一個新的單字的做法。也正因為這個原因,漢字的數量沒有大量的增加下去,新詞均用既有的舊字構成,因此很多詞均能顧名思義,懂漢語的人學習新詞時不一定需要查詞典,因此,中文詞典的改版密度,也遠遠不及英文詞典來得頻密。
除了汉语外,彝语、壮语、苗语、越南语、巴布亚皮钦语等都是分析語的例子;
而現代英語和保加利亞語的語法則朝向分析語的方向發展(見下面的英語詞彙例子):
cattle:牛
calf:小牛
cow:母牛
ox:閹牛
buffalo:野牛
bull:雄牛
|
||||||||
|
||||||||


